VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
Pro vývozní obchody platí německé právo. Pro vývozní obchody platí německé právo.
§ 1 Obsah smlouvy
- Vždy prodáváme a dodáváme pouze v souladu s našimi podmínkami.
Platí na základě naší nabídky nebo našeho bezvýhradného potvrzení objednávky či bezvýhradného přijetí platby na našem dodacím listu.
Jakékoli námitky musí být vzneseny neprodleně a písemně. - Jakékoli protichůdné podmínky zákazníka platí pouze v případě, že jsou námi výslovně potvrzeny, a pouze pro příslušnou dodávku.
Nejsme povinni provádět následné dodávky, které se naopak řídí našimi vlastními obchodními podmínkami. - Neplatnost jednotlivých podmínek nemá vliv na platnost ostatních podmínek.
Obchodní zvyklosti a zákony se použijí jako náhrada a doplněk.
Na vývozní transakce se vztahuje výhradně německé právo.
Použití Jednotného zákona o mezinárodní koupi zboží je vyloučeno. - Veškerá smluvní ujednání, včetně změn a dodatků, platí pouze v případě, že jsou námi písemně potvrzena.
- Zákazník bere na vědomí, že jsme na platnost našich všeobecných obchodních podmínek upozornili prostřednictvím zřetelně viditelného oznámení v našich obchodních prostorách.
§ 2 Ceny
- Ceny za zboží, které má být dodáno do čtyř týdnů od uzavření smlouvy, jsou cenami pevnými.
V ostatních případech jsme však oprávněni zvýšit ceny ze závažných, kalkulačních důvodů, které musíme oznámit nejméně dva týdny předem.
Zvýšení čisté ceny o více než 5 % opravňuje zákazníka k odstoupení od smlouvy bez zbytečného odkladu. - Typ odeslání a balení určujeme podle našeho uvážení.
Balné se účtuje podle pořizovací ceny.
Obalové materiály se nepřebírají zpět.
V případě samostatně fakturovaných vratných obalů bude fakturovaná částka započtena, pokud bude materiál vrácen se zaplacenou přepravou, pokud jej obdržíme v dobrém stavu. - Reliéfní razítka, tiskové válečky, nástroje nebo jiná zařízení potřebná k označování se zákazníkovi účtují za pořizovací cenu.
Odkazuje se na § 5 č. 6. - Při výpočtu cen se berou v úvahu odchylky od množství, a to i malé.
Cenové přísliby se nevztahují na následné objednávky. - Pokud je pevně objednané množství částečně zrušeno, bude v případě zrušení před zahájením výroby zrušeného dílu účtován příslušný příplatek za minimální množství.
Po tomto zahájení výroby budou hotové díly i přes zrušení účtovány v plné výši, zatímco u polotovarů lze odečíst úsporu nákladů závislou na množství. - V případě zpoždění výroby z důvodu opožděné dodávky ze strany zákazníka se cena zvýší o výsledný nárůst nákladů včetně prostojů.
§ 3 Platba
- Platba musí být provedena v hotovosti do 30 dnů od data vystavení faktury (shodného s datem odeslání).
Za dílčí dodávky lze požadovat částečnou platbu.
Průběžné faktury jsou přípustné.
Dohodnuté zálohy jsou předpokladem pro výrobu ve smyslu §§ 2 odst.
5, 4 č. 2. - V případě prodlení s platbou a v souladu s § 610 BGB může být požadována okamžitá platba, a to i v případě, že byla poskytnuta lhůta splatnosti.
V takových případech můžeme rovněž požadovat zálohu za nezaplacené dodávky, podniknout kroky v souladu s § 326 BGB, zakázat další prodej zboží a/nebo vymáhat nezaplacené zboží na náklady zákazníka. - Při platbě předem nebo na dobírku poskytujeme slevu 3 % a při dodání do 14 dnů slevu 2 %.
Rozhodující je datum přijetí platby.
V případě prodlení s platbou jsme oprávněni účtovat úrok z prodlení od data splatnosti ve výši 2 % nad diskontní sazbu Bundesbanky, nejméně však 9 %; uplatnění dalších škod způsobených prodlením není vyloučeno. - Šeky a směnky přijímáme pouze dobrovolně a na základě plnění, jako platbu v den připsání.
Nesplatné směnky můžeme vrátit, v takovém případě musí zákazník uhradit kupní cenu ihned v hotovosti.
Diskontní poplatky a daň ze směnek hradí zákazník a musí je zaplatit ihned v hotovosti.
Po dobu platnosti směnky se pohledávka úročí úrokovými sazbami podle sazeb bankovních úvěrů.
Nepřebíráme žádnou odpovědnost za předložení, protest, oznámení a předložení směnek v případě neplacení, ani za jejich včasnost.
§ 4 Doručení
- Dílčí dodávky jsou přípustné.
U výrobků na míru jsou přípustné odchylky až do výše 10 % objednaného množství. - Dodací lhůta začíná běžet až po obdržení všech dokladů a dodacích dílů potřebných pro nepřetržitou výrobu od zákazníka.
Dodávky výztužných dílů (např. kovových dílů určených k zabudování) musí být provedeny zdarma Brensbach s příplatkem 5 % za případné zmetky, včas, v bezvadném stavu a v dostatečném množství pro zpracování.
Termín dodávky se posouvá o dobu do tohoto převzetí.
Nedostatečné dodávky nás opravňují k přerušení výroby a opětovnému zahájení dodací lhůty nebo k odpovídajícímu posunutí termínu dodání. - Není-li dodací lhůta uvedena, můžeme požadovat převzetí zboží 3 měsíce od data potvrzení objednávky se 14denní výpovědní lhůtou.
V případě bezvýslednosti můžeme trvat na převzetí nebo odstoupit od smlouvy či požadovat náhradu škody.
Hotové zboží bude uskladněno v našich prostorách na náklady a riziko zákazníka. - Dohodnutá data dodání a dodací lhůty nepředstavují transakci s pevným datem.
Nejsme v prodlení, pokud bez naší odpovědnosti nastanou okolnosti, které znemožní, zpozdí nebo omezí v nezanedbatelné míře výrobu nebo dodání námi objednaného zboží.
V případě překážky ve výrobě trvající déle než 6 měsíců můžeme od smlouvy odstoupit. - I v případě dodání zboží za úhradu přechází riziko na zákazníka v okamžiku, kdy zboží opustí provozovnu dodavatele.
Není-li zboží odesláno v dohodnutém termínu dodání, případně v den následující po odeslání oznámení o připravenosti k odeslání, přechází riziko na zákazníka i po této době, pokud o opožděné odeslání požádá nebo pokud za něj jinak neodpovídáme.
Na písemnou žádost zákazníka bude zboží pojištěno na jeho náklady.
§ 5 Formy, nástroje
- Formy, vstřikovací formy a jiné formy, jakož i nástroje, které jsme vyrobili my nebo třetí strany naším jménem na žádost zákazníka, jsou s ohledem na naše konstrukční provedení naším vlastnictvím.
Mohou být použity pouze pro zakázky zákazníka a pro jiné osoby s výslovným souhlasem zákazníka. - Tato zařízení uchováváme a udržujeme v zájmu zákazníka pro opakované objednávky.
Neneseme vůči zákazníkovi odpovědnost za poškození, ke kterému dojde navzdory řádnému zacházení.
Ten nese pouze náklady na údržbu vyplývající z běžného opotřebení.
V opačném případě nese náklady zákazník, pokud trvá na dalším skladování.
Povinnost skladovat zboží zaniká, pokud do 2 let od poslední dodávky neobdrží od zákazníka žádnou další objednávku. - Jakmile skončí povinnost skladování, skončí také naše omezení týkající se využití a použití forem.
Tato omezení rovněž končí, jakmile zákazník nesplní své platební povinnosti. - Použití zařízení, na jehož výrobě se zákazník finančně nepodílí, nepodléhá žádným omezením.
Nejsme rovněž povinni si takové zařízení ponechat. - Odkazuje se na § 8 č.
1. - Výrobní náklady na zařízení nese zákazník.
Budou námi uhrazeny zálohově a budou zákazníkovi proplaceny tak, že obdrží dobropis ve výši 5 % hodnoty zboží, dokud nebudou náklady plně amortizovány při dodání zboží vyrobeného pomocí příslušných forem.
V opačném případě je jakákoli povinnost úhrady vyloučena.
§ 6 Odpovědnost za vady
- Drobné odchylky od průměrného vzorku z hlediska kvality a provedení neopravňují k odpovědnosti za vady.
- Za správnou konstrukci vstřikovaných a lisovaných dílů podle představ zákazníka a za jejich praktickou vhodnost odpovídá výhradně zákazník, a to i v případě, že jsme mu při vývoji poradili.
- Reklamace zjevných vad musí kupující uplatnit bez zbytečného odkladu, jinak jsou neplatné.
Zákazník je povinen dodané zboží zkontrolovat na přítomnost vad v obvyklé lhůtě.
Po uplynutí šesti měsíců od dodání již není reklamace skrytých vad přípustná. - Pokud je oznámení o vadách oprávněné, jsme povinni opravit nebo vyměnit pouze vadné zboží nebo vadné části množství zboží, s vyloučením jakýchkoli jiných práv zákazníka.
- V případě neúspěšné opravy nebo náhradní dodávky je však zákazník oprávněn požadovat snížení odměny nebo podle svého uvážení odstoupení od smlouvy.
Náklady na dopravu, cestovné, práci a materiál potřebný k provedení opravy hradíme my, přičemž sjednané ceny se nemění.
§ 7 Výhrada vlastnictví
- Vyhrazujeme si vlastnické právo k dodanému zboží až do úplného vyrovnání všech platebních nároků, včetně zůstatku z běžného účtu a včetně neuhrazených transakcí.
V případě šeků a směnek to platí až do jejich konečné inkasace. -
Při jakémkoli zpracování (opracování nebo přeměně podle § 950 BGB) námi dodaného zboží je dohodnuto, pokud je to přípustné, že se naše výhrada vlastnictví vztahuje i na nově vytvořenou věc. V opačném případě je dohodnuto: My jako výrobce zůstáváme vlastníkem nové věci.
Pokud by se kupující přesto stal vlastníkem, je dohodnut okamžitý převod vlastnického práva na nás a kupující pro nás převezme novou věc do úschovy. Pokud si zákazník nechá naše zboží zpracovat třetí osobou, jedná tato třetí osoba jménem zákazníka, který je námi zmocněn zadat objednávku svým jménem.
Pokud se přesto nestaneme vlastníkem nové věci jako výrobce, platí následující: Pokud se vlastníkem stane kupující, je sjednán okamžitý převod vlastnictví na nás a restituční nárok vůči třetí osobě je postoupen na nás.
Pokud se vlastníkem stane třetí osoba, je nárok na převod vlastnictví a vydání postoupen na nás. - V případě dohody (kombinace nebo směsi podle § 947 BGB) našeho zboží s vlastním zbožím kupujícího se kupující vzdává nabytí vlastnického práva v náš prospěch.
Pokud kupující přesto nabude spoluvlastnictví nebo výlučné vlastnictví, je sjednán okamžitý převod tohoto vlastnického práva na nás a kupující převezme novou věc do úschovy pro nás.
Pokud třetí osoba nabude spoluvlastnictví nebo výlučné vlastnictví kombinací se svým zbožím, platí totéž a nárok kupujícího na převod vlastnictví a předání přechází na nás. Spoluvlastnické podíly se určují podle § 947 BGB a v případě pochybností podle fakturačních cen/dodacích cen komponentů. - Pokud bychom v důsledku zpracování nebo kombinace ztratili vlastnické právo k našemu zboží, platí § 951 BGB.
Pokud by zákazník ztratil vlastnická práva k takovému zboží, které vzniklo zpracováním nebo kombinací našeho zboží, přecházejí jeho pohledávky na nás v souladu s § 951 BGB. - Kupující je oprávněn používat vyhrazené zboží i. ve smyslu odst.
1.-3. v běžném obchodním styku za předpokladu, že se s kupujícím dohodl na totožné výhradě vlastnického práva.
Není oprávněn se zbožím nakládat jiným způsobem, zejména je zastavit nebo postoupit jako zástavu. Pokud je zboží s výhradou vlastnictví, které je naším výlučným vlastnictvím, prodáno, považují se všechny pohledávky, na které má zákazník vůči kupujícímu nárok, za postoupené v plném rozsahu na nás a zákazník je povinen o tom kupujícího neprodleně informovat.
To platí i v případě, že bychom měli být spoluvlastníky zboží s výhradou vlastnictví spolu s kupujícím.
Pokud máme spoluvlastnictví vedle třetí osoby, výše uvedené pohledávky se nám postupují ve výši pohledávky podle bodu 3.
Odst.2. Dokud zákazník řádně plní naše platební nároky, může pro nás postoupené pohledávky inkasovat s tím, že nám musí neprodleně postoupit výtěžek ve výši svého platebního závazku. Po našem odvolání, které je možné kdykoli, jakož i v případě zhoršení majetkových poměrů zákazníka v souladu s § 610 BGB, právo inkasa zaniká a výtěžek, který přesto získáme, na nás přechází v plné výši.
Postoupení pohledávky jsme oprávněni kdykoli sdělit třetím osobám. - Zákazník je povinen nám na požádání poskytnout veškeré informace a dokumenty, které se jeví jako nezbytné pro uplatnění našich práv, zejména vůči třetím osobám.
Musíme být neprodleně a nevyžádaně informováni o jakýchkoli krocích třetích osob vůči vyhrazenému zboží nebo postoupeným pohledávkám. - Pokud zboží s výhradou vlastnictví převezmeme zpět nebo zveřejníme postoupení nezaplacených pohledávek, můžeme zboží a pohledávky prodat na volném trhu nebo je dát vydražit.
Skutečně dosažený výtěžek bude započten proti dohodnutým cenám dodávek a případným dalším pohledávkám (náhrada škody, ušlý zisk).
Máme nárok na případný další výtěžek. - Pokud je hodnota našich cenných papírů o více než 20 % vyšší než naše celkové pohledávky podle jejich rozumně očekávaných, obezřetně odhadovaných výnosů, uvolníme na žádost zákazníka odpovídajícím způsobem cenné papíry podle našeho výběru.
§ 8 Vlastnická práva
- Pokud naše konstrukční návrhy, výkresy a návrhy, jakož i formy a nástroje nejsou již chráněny podle německého zákona o autorském právu (UrhG), musí být ochrana rovnocenná autorskému právu sjednána při zahájení jednání o smlouvě, nejpozději při uzavření smlouvy.
Důkazní břemeno ohledně případných chybějících požadavků na ochranu nese zákazník. - Pokud máme dodat zboží podle výkresů, modelů nebo vzorků, které nám zákazník poskytne, zákazník nám zaručí, že výroba a dodávka zboží neporušuje práva průmyslového vlastnictví třetích osob.
- Pokud nám třetí strana zakáže výrobu a dodávku předmětů vyrobených podle výkresů, modelů nebo vzorků zákazníka s odvoláním na vlastnické právo, které jí náleží, jsme oprávněni – aniž bychom byli povinni zkoumat právní situaci – přerušit výrobu a dodávku a požadovat náhradu vzniklých nákladů, s vyloučením veškerých nároků na náhradu škody ze strany zákazníka.
Tím není dotčena povinnost zákazníka zaplatit za již vyrobené zboží. - Zákazník je povinen na požádání poskytnout jistotu za veškeré přímé nebo nepřímé škody vzniklé v důsledku jakýchkoli nároků uplatněných vůči němu. Jakmile nám vzniknou náklady (přímé nebo nepřímé škody) v důsledku jakýchkoli nároků uplatněných vůči nám, musí nám je zákazník neprodleně uhradit bez ohledu na to, zda byl nárok oprávněný či nikoli.
- Předložené vzorky a výkresy budou vráceny pouze na vyžádání.
Pokud nedojde k objednávce, jsme oprávněni vzorky a výkresy po třech měsících od podání nabídky zničit.
§ 9 Různé
- Místem plnění závazků obou stran vyplývajících ze všech vztahů je Brensbach im Odenwald.
- V závislosti na výši sporné částky je dohodnuto, že pro spory, které mohou vzniknout ze vztahu mezi stranami, je příslušný místní soud ve Frankfurtu nad Mohanem nebo zemský soud ve Frankfurtu nad Mohanem, pokud je zákazník registrovaným obchodníkem ve smyslu německého obchodního zákoníku, právnickou osobou veřejného práva nebo zvláštním fondem veřejného práva. Pokud zákazník nemá obecnou soudní příslušnost v Německu, je příslušný soud v místě obecné soudní příslušnosti společnosti Ritter-Pen GmbH.